Brittonic languages
Brittonic | |
---|---|
*Brittonikā, Brythonic, British Celtic | |
Geographic distribution | Wales, Cornwall, Brittany, in antiquity all of Great Britain and the Isle of Man, during the Early Middle Ages in Northern England and Southern Scotland and other western parts of Britain, Pictland, Galicia |
Linguistic classification | Indo-European
|
Proto-language | Common Brittonic |
Subdivisions | |
Language codes | |
Glottolog | bryt1239 |
The Brittonic-speaking community around the sixth century |
The Brittonic languages (also Brythonic or British Celtic; Welsh: ieithoedd Brythonaidd/Prydeinig; Cornish: yethow brythonek/predennek; and Breton: yezhoù predenek) form one of the two branches of the Insular Celtic languages; the other is Goidelic.[1] It comprises the extant languages Breton, Cornish, and Welsh. The name Brythonic was derived by Welsh Celticist John Rhys from the Welsh word Brython, meaning Ancient Britons as opposed to an Anglo-Saxon or Gael.
The Brittonic languages derive from the Common Brittonic language, spoken throughout Great Britain during the Iron Age and Roman period. In the 5th and 6th centuries emigrating Britons also took Brittonic speech to the continent, most significantly in Brittany and Britonia. During the next few centuries, in much of Britain the language was replaced by Old English and Scottish Gaelic, with the remaining Common Brittonic language splitting into regional dialects, eventually evolving into Welsh, Cornish, Breton, Cumbric, and probably Pictish. Welsh and Breton continue to be spoken as native languages, while a revival in Cornish has led to an increase in speakers of that language. Cumbric and Pictish are extinct, having been replaced by Goidelic and Anglic speech. The Isle of Man and Orkney may also have originally spoken a Brittonic language, but this was later supplanted by Goidelic on the Isle of Man and Norse on Orkney. There is also a community of Brittonic language speakers in Y Wladfa (the Welsh settlement in Patagonia).
Name
[edit]The names "Brittonic" and "Brythonic" are scholarly conventions referring to the Celtic languages of Britain and to the ancestral language they originated from, designated Common Brittonic, in contrast to the Goidelic languages originating in Ireland. Both were created in the 19th century to avoid the ambiguity of earlier terms such as "British" and "Cymric".[2] "Brythonic" was coined in 1879 by the Celticist John Rhys from the Welsh word Brython.[2][3] "Brittonic", derived from "Briton" and also earlier spelled "Britonic" and "Britonnic", emerged later in the 19th century.[4] "Brittonic" became more prominent through the 20th century, and was used in Kenneth H. Jackson's highly influential 1953 work on the topic, Language and History in Early Britain. Jackson noted by that time that "Brythonic" had become a dated term: "of late there has been an increasing tendency to use Brittonic instead."[3] Today, "Brittonic" often replaces "Brythonic" in the literature.[4] Rudolf Thurneysen used "Britannic" in his influential A Grammar of Old Irish, although this never became popular among subsequent scholars.[5]
Comparable historical terms include the Medieval Latin lingua Britannica and sermo Britannicus[6] and the Welsh Brythoneg.[2] Some writers use "British" for the language and its descendants, although, due to the risk of confusion, others avoid it or use it only in a restricted sense. Jackson, and later John T. Koch, use "British" only for the early phase of the Common Brittonic language.[5]
Before Jackson's work, "Brittonic" and "Brythonic" were often used for all the P-Celtic languages, including not just the varieties in Britain but those Continental Celtic languages that similarly experienced the evolution of the Proto-Celtic language element /kʷ/ to /p/. However, subsequent writers have tended to follow Jackson's scheme, rendering this use obsolete.[5]
The name "Britain" itself comes from Latin: Britannia~Brittania, via Old French Bretaigne and Middle English Breteyne, possibly influenced by Old English Bryten[lond], probably also from Latin Brittania, ultimately an adaptation of the native word for the island, *Pritanī.[7][8]
An early written reference to the British Isles may derive from the works of the Greek explorer Pytheas of Massalia; later Greek writers such as Diodorus of Sicily and Strabo who quote Pytheas' use of variants such as πρεττανική (Prettanikē), "The Britannic [land, island]", and νησοι βρεττανιαι (nēsoi brettaniai), "Britannic islands", with Pretani being a Celtic word that might mean 'painted ones' or 'tattooed folk', referring to body decoration.[9]
Evidence
[edit]Knowledge of the Brittonic languages comes from a variety of sources. The early language's information is obtained from coins, inscriptions, and comments by classical writers as well as place names and personal names recorded by them. For later languages, there is information from medieval writers and modern native speakers, together with place names. The names recorded in the Roman period are given in Rivet and Smith.[10]
Characteristics
[edit]The Brittonic branch is also referred to as P-Celtic because linguistic reconstruction of the Brittonic reflex of the Proto-Indo-European phoneme *kʷ is p as opposed to Goidelic k. Such nomenclature usually implies acceptance of the P-Celtic and Q-Celtic hypothesis rather than the Insular Celtic hypothesis because the term includes certain Continental Celtic languages as well. Other major characteristics include:
- The retention of the Proto-Celtic sequences *am and *an, which mostly result from the Proto-Indo-European syllabic nasals.
- Celtic /w/ (written u in Latin texts and ou in Greek) became gw- in initial position, -w- internally, whereas in Gaelic it is f- in initial position and disappears internally:
- Proto-Celtic *windos 'white, fair' became Welsh gwyn (masculine), gwen (feminine), Cornish gwynn, Breton gwenn. Contrast Irish fionn 'fair'.
- Proto-Celtic *wassos 'servant, young man' became Welsh, Cornish, and Breton gwas. Contrast Middle Irish foss.
Initial s-:
- Initial s- followed by a vowel was changed to h-:
- Welsh hen 'old', hir 'long', hafal 'similar'
- Cornish hen 'ancient', hir 'long', haval 'similar'
- Breton hen 'ancient', hir 'long', hañval 'similar'
- Contrast Irish sean 'old', síor 'long', samhail 'similarity'
- Initial s- was lost before /l/, /m/ and /n/:
- *slemon became Welsh llyfn, Cornish leven and Breton levn 'smooth'. Contrast Irish sleamhain 'smooth, slimy'
- *smeru became Welsh mêr, Cornish mer, and Breton mel 'marrow'. Contrast Irish sméar
- The initial clusters sp-, sr-, sw- became f-, fr-, chw-:
- *sɸera became Welsh ffêr 'ankle', Cornish fer 'shank, lower leg' and Breton fer 'ankle'. Contrast Old Irish seir 'heel, ankle'
- *srogna 'nostril' became Welsh ffroen, Cornish frig and Breton froen. Contrast Irish srón
- *swīs 'you' (plural) became Welsh chwi, Cornish hwy and Breton c'hwi. Contrast Old Irish síi
Lenition:
- Voiceless plosives become voiced plosives in intervocalic position.
- d [d], g [ɡ], b [b]
- Contrast Irish th, ch, ph
- Voiced plosives /d/, /ɡ/ (later /ɣ/ or /j/, then lost in Welsh and Cornish; remained as /ɣ/ in Breton), /b/, and /m/ became soft spirants in an intervocalic position and before liquids:
- Welsh dd [ð], f [v]
- Cornish dh [ð], v [v]
- Breton z [z], c'h [ɣ], v [v]
- Contrast Irish dh, gh, bh, mh
Voiceless spirants:
- Geminated voiceless plosives transformed into spirants; /pp/ (pp), /kk/ (cc), /tt/ (tt) became /ɸ/ (later /f/), /x/ (ch/c'h), /θ/ (th/zh) before a vowel or liquid:
- *cippus > Breton kef, Cornish kyf, Welsh cyff, 'tree trunk'
- *cattos > Breton kazh, Cornish kath, Welsh cath, 'cat' vs. Irish cat
- *bucca > Breton boc'h, Cornish bogh, Welsh boch, 'cheek'
- Voiceless stops become spirants after liquids:
- *artos 'bear' > Welsh/Cornish arth, Breton arzh, compare Old Irish art
Nasal assimilation:
- Voiced stops were assimilated to a preceding nasal:
- Brittonic retains original nasals before -t and -k, whereas Goidelic alters -nt to -d, and -nk to -g:
- Breton kant 'hundred' vs. Irish céad; Breton Ankou '[personification of] Death', Irish éag 'die'
Classification
[edit]The family tree of the Brittonic languages is as follows:
Brittonic languages in use today are Welsh, Cornish and Breton. Welsh and Breton have been spoken continuously since they formed. For all practical purposes Cornish died out during the 18th or 19th century, but a revival movement has more recently created small numbers of new speakers. Also notable are the extinct language Cumbric, and possibly the extinct Pictish. One view, advanced in the 1950s and based on apparently unintelligible ogham inscriptions, was that the Picts may have also used a non-Indo-European language.[12] This view, while attracting broad popular appeal, has virtually no following in contemporary linguistic scholarship.[13]
History and origins
[edit]The modern Brittonic languages are generally considered to all derive from a common ancestral language termed Brittonic, British, Common Brittonic, Old Brittonic or Proto-Brittonic, which is thought to have developed from Proto-Celtic or early Insular Celtic by the 6th century BC.[14]
A major archaeogenetics study uncovered a migration into southern Britain in the middle to late Bronze Age, during the 500-year period 1,300–800 BC.[15] The newcomers were genetically most similar to ancient individuals from Gaul.[15] During 1,000–875 BC, their genetic markers swiftly spread through southern Britain,[16] but not northern Britain.[15] The authors describe this as a "plausible vector for the spread of early Celtic languages into Britain".[15] There was much less inward migration during the Iron Age, so it is likely that Celtic reached Britain before then.[15] Barry Cunliffe suggests that a Goidelic branch of Celtic may already have been spoken in Britain, but that this middle Bronze Age migration would have introduced the Brittonic branch.[17]
Brittonic languages were probably spoken before the Roman invasion throughout most of Great Britain, though the Isle of Man later had a Goidelic language, Manx. During the period of the Roman occupation of what is now England and Wales (AD 43 to c. 410), Common Brittonic borrowed a large stock of Latin words, both for concepts unfamiliar in the pre-urban society of Celtic Britain such as urbanization and new tactics of warfare, as well as for rather more mundane words which displaced native terms (most notably, the word for 'fish' in all the Brittonic languages derives from the Latin piscis rather than the native *ēskos – which may survive, however, in the Welsh name of the River Usk, Wysg). Approximately 800 of these Latin loan-words have survived in the three modern Brittonic languages. Pictish may have resisted Latin influence to a greater extent than the other Brittonic languages.[18]
It is probable that at the start of the Post-Roman period, Common Brittonic was differentiated into at least two major dialect groups – Southwestern and Western. (Additional dialects have also been posited, but have left little or no evidence, such as an Eastern Brittonic spoken in what is now the East of England.) Between the end of the Roman occupation and the mid-6th century, the two dialects began to diverge into recognizably separate varieties, the Western into Cumbric and Welsh, and the Southwestern into Cornish and its closely related sister language Breton, which was carried to continental Armorica. Jackson showed that a few of the dialect distinctions between West and Southwest Brittonic go back a long way. New divergencies began around AD 500 but other changes that were shared occurred in the 6th century. Other common changes occurred in the 7th century onward and are possibly due to inherent tendencies. Thus the concept of a Common Brittonic language ends by AD 600. Substantial numbers of Britons certainly remained in the expanding area controlled by Anglo-Saxons, but over the fifth and sixth centuries they mostly adopted the Old English language and culture.[19][20][21]
Decline
[edit]The Brittonic languages spoken in what are now Scotland, the Isle of Man, and England began to be displaced in the 5th century through the settlement of Irish-speaking Gaels and Germanic peoples. Henry of Huntingdon wrote c. 1129 that Pictish was "no longer spoken".[18]
The displacement of the languages of Brittonic descent was probably complete in all of Britain except Cornwall, Wales, and the English counties bordering these areas such as Devon, by the 11th century. Western Herefordshire continued to speak Welsh until the late nineteenth century, and isolated pockets of Shropshire speak Welsh today.
Sound changes
[edit]Changes to long vowels and diphthongs
[edit]Brittonic has undergone an extensive remodeling of Proto-Celtic diphthongs and long vowels. All original Proto-Celtic diphthongs turned into monophthongs, albeit a number of these re-diphthongized at later stages.
Simplified summary of consonantal outcomes
[edit]The regular consonantal sound changes from Proto-Celtic to Welsh, Cornish, and Breton are summarised in the following table. Where the graphemes have a different value from the corresponding IPA symbols, the IPA equivalent is indicated between slashes. V represents a vowel; C represents a consonant.
Proto-Celtic | Late Brittonic | Welsh | Cornish | Breton |
---|---|---|---|---|
*b- | *b- | b | b | b |
*-bb- | *-b- | b | b | b |
*-VbV- | *-VβV- > -VvV- | f /v/ | v | v |
*d- | *d- | d | d | d |
*-dd- | *-d- | d | d | d |
*-VdV- | *-VðV- | dd /ð/ | dh /ð/ | z /z/ or lost |
*g- | *g- | g | g | g |
*-gg- | *-g- | g | g | g |
*-VgV- | *-VɣV- > -VjV- | (lost) | (lost) | (lost) |
*ɸ- | (lost) | (lost) | (lost) | (lost) |
*-ɸ- | (lost) | (lost) | (lost) | (lost) |
*-xt- | *-xθ- > -(i)θ | th /θ/ | th /θ/ | zh /z/ or /h/ |
*j- | *i- | i | i | i |
*-j | *-ð | -dd /ð/ | -dh /ð/ | -z /z/ or lost |
*k- | *k- | c /k/ | k | k |
*-kk- | *-x- | ch /x/ | gh /h/ | c'h /x/ or /h/ |
*-VkV- | *-g- | g | g | g |
*kʷ- | *p- | p | p | p |
*-kʷ- | *-b- | b | b | b |
*l- | *l- | ll /ɬ/ | l | l |
*-ll- | *-l- | l | l | l |
*-VlV- | *-l- | l | l | l |
*m- | *m- | m | m | m |
*-mb- | *-mm- | m | m | m |
*-Cm- | *-m- | m | m | m |
*-m- | *-β̃- | f /v/, w | v | ñv /-̃v/ |
*n- | *n- | n | n | n |
*-n- | *-n- | n | n | n |
*-nd- | *-nn- | n, nn | n, nn | n, nn |
*-nt- | *-nt- | nt, nh /n̥/ | nt | nt |
*-pp- | *-ɸ- > -f- | ff /f/ | f | f |
*r- | *r- | rh /r̥/ | r | r |
*sr- | *fr- | ffr /fr/ | fr | fr |
*-r- | *-r- | r | r | r |
*s- | *h-, s | h, s | h, s | h or lost, s |
*-s- | *-s- | s | s | s |
*sl- | *l- | ll /ɬ/ | l | l |
*sm- | *m- | m | m | m |
*sn- | *n- | n | n | n |
*sɸ- | *f- | ff /f/ | f | f |
*sw- | *hw- | chw /xw/ | hw /ʍ/ | c'ho /xw/ |
*t | *t | t | t | t |
*-t- | *-d- | d | d | d |
*-tt- | *-θ- | th /θ/ | th /θ/ | zh /z/ or /h/ |
*w- | *ˠw- > ɣw- > gw- | gw | gw | gw |
*-VwV- | *-w- | w | w | w |
*-V | *-Vh | Vch /Vx/ | Vgh /Vh/ | Vc'h /Vx/ or /Vh/ |
Remnants in England, Scotland and Ireland
[edit]Place names and river names
[edit]The principal legacy left behind in those territories from which the Brittonic languages were displaced is that of toponyms (place names) and hydronyms (names of rivers and other bodies of water). There are many Brittonic place names in lowland Scotland and in the parts of England where it is agreed that substantial Brittonic speakers remained (Brittonic names, apart from those of the former Romano-British towns, are scarce over most of England). Names derived (sometimes indirectly) from Brittonic include London, Penicuik, Perth, Aberdeen, York, Dorchester, Dover, and Colchester.[22][full citation needed] Brittonic elements found in England include bre- and bal- for 'hill', while some such as co[o]mb[e] (from cwm) for 'small deep valley' and tor for 'hill, rocky headland' are examples of Brittonic words that were borrowed into English. Others reflect the presence of Britons such as Dumbarton – from the Scottish Gaelic Dùn Breatainn meaning 'Fort of the Britons', and Walton meaning (in Anglo-Saxon) a tun 'settlement' where the Wealh 'Britons' still lived.
The number of Celtic river names in England generally increases from east to west, a map showing these being given by Jackson. These include Avon, Chew, Frome, Axe, Brue and Exe, but also river names containing the elements der-/dar-/dur- and -went e.g. Derwent, Darwen, Deer, Adur, Dour, Darent, and Went. These names exhibit multiple different Celtic roots. One is *dubri- 'water' (Breton dour, Cumbric dowr, Welsh dŵr), also found in the place-name Dover (attested in the Roman period as Dubrīs); this is the source of rivers named Dour. Another is deru̯o- 'oak' or 'true' (Bret. derv, Cumb. derow, W. derw), coupled with two agent suffixes, -ent and -iū; this is the origin of Derwent, Darent, and Darwen (attested in the Roman period as Deru̯entiō). The final root to be examined is went/uent. In Roman Britain, there were three tribal capitals named U̯entā (modern Winchester, Caerwent, and Caistor St Edmunds), whose meaning was 'place, town'.[23]
Brittonicisms in English
[edit]Some, including J. R. R. Tolkien, have argued that Celtic has acted as a substrate to English for both the lexicon and syntax. It is generally accepted that Brittonic effects on English are lexically few, aside from toponyms, consisting of a small number of domestic and geographical words, which "may" include bin, brock, carr, comb, crag and tor.[24][25][26] Another legacy may be the sheep-counting system yan tan tethera in the north, in the traditionally Celtic areas of England such as Cumbria. Several words of Cornish origin are still in use in English as mining-related terms, including costean, gunnies, and vug.[27]
Those who argue against the theory of a more significant Brittonic influence than is widely accepted point out that many toponyms have no semantic continuation from the Brittonic language. A notable example is Avon which comes from the Celtic term for river abona[28] or the Welsh term for river, afon, but was used by the English as a personal name.[24] Likewise the River Ouse, Yorkshire, contains the Celtic word usa which merely means 'water'[29] and the name of the river Trent simply comes from the Welsh word for a 'trespasser' (figuratively suggesting 'overflowing river').[30]
Scholars supporting a Brittonic substrate in English argue that the use of periphrastic constructions (using auxiliary verbs such as do and be in the continuous/progressive) of the English verb, which is more widespread than in the other Germanic languages, is traceable to Brittonic influence.[21][31] Others, however, find this unlikely since many of these forms are only attested in the later Middle English period; these scholars claim a native English development rather than Celtic influence.[32] Ian G. Roberts postulates Northern Germanic influence, despite such constructions not existing in Norse.[33] Literary Welsh has the simple present Caraf = 'I love' and the present stative (al. continuous/progressive) Yr wyf yn caru = 'I am loving', where the Brittonic syntax is partly mirrored in English. (However, English I am loving comes from older I am a-loving, from still older ich am on luvende 'I am in the process of loving'). In the Germanic sister languages of English, there is only one form, for example Ich liebe in German, though in colloquial usage in some German dialects, a progressive aspect form has evolved which is formally similar to those found in Celtic languages, and somewhat less similar to the Modern English form, e.g. 'I am working' is Ich bin am Arbeiten, literally: 'I am on the working'. The same structure is also found in modern Dutch (Ik ben aan het werk), alongside other structures (e.g. Ik zit te werken, lit. 'I sit to working'). These parallel developments suggest that the English progressive is not necessarily due to Celtic influence; moreover, the native English development of the structure can be traced over 1000 years and more of English literature.
Some researchers (Filppula, et al., 2001) argue that other elements of English syntax reflect Brittonic influences.[30][34][full citation needed] For instance, in English tag questions, the form of the tag depends on the verb form in the main statement (aren't I?, isn't he?, won't we?, etc.). The German nicht wahr? and the French n'est-ce pas?, by contrast, are fixed forms which can be used with almost any main statement. It has been claimed that the English system has been borrowed from Brittonic, since Welsh tag questions vary in almost exactly the same way.[30][34]
Brittonic effect on the Goidelic languages
[edit]Far more notable, but less well known, are Brittonic influences on Scottish Gaelic, though Scottish and Irish Gaelic, with their wider range of preposition-based periphrastic constructions, suggest that such constructions descend from their common Celtic heritage. Scottish Gaelic contains several P-Celtic loanwords, but, as there is a far greater overlap in terms of Celtic vocabulary than with English, it is not always possible to disentangle P- and Q-Celtic words. However, some common words such as monadh = Welsh mynydd, Cumbric monidh are particularly evident.
The Brittonic influence on Scots Gaelic is often indicated by considering Irish language usage, which is not likely to have been influenced so much by Brittonic. In particular, the word srath (anglicised as "strath") is a native Goidelic word, but its usage appears to have been modified by the Welsh cognate ystrad whose meaning is slightly different. The effect on Irish has been the loan from British of many Latin-derived words. This has been associated with the Christianisation of Ireland from Britain.
References
[edit]- ^ History of English: A Sketch of the Origin and Development of the English Language. Macmillan. 1893. Retrieved 7 July 2013 – via Internet Archive.
- ^ a b c "Brythonic, adj. and n.". Oxford English Dictionary. Oxford University Press. June 2013. Retrieved 17 July 2013.
- ^ a b Jackson, p. 3.
- ^ a b "Brittonic, adj. and n.". OED Online. Oxford University Press. June 2013. Retrieved 17 July 2013.
- ^ a b c Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 305. ISBN 1851094407. Retrieved 18 July 2013.
- ^ Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 306. ISBN 1851094407. Retrieved 18 July 2013.
- ^ "Britain". Online Etymology Dictionary.
- ^ Chadwick, Hector Munro, Early Scotland: The Picts, the Scots and the Welsh of Southern Scotland, Cambridge University Press, 1949 (2013 reprint), p. 68
- ^ Cunliffe, Barry (2012). Britain Begins. Oxford University Press. p. 4.
- ^ *Rivet, A.; Smith, C. (1979). The Placenames of Roman Britain. B. T. Batsford. ISBN 978-0713420777.
- ^ Brown, Ian (2007). The Edinburgh History of Scottish Literature: From Columba to the Union (until 1707). Edinburgh University Press. p. 57. ISBN 978-0-7486-1615-2. Retrieved 5 January 2011.
- ^ Jackson, 1955
- ^ Driscoll, 2011
- ^ Koch, John T. (2007). An Atlas for Celtic Studies. Oxford: Oxbow Books. ISBN 978-1-84217-309-1.
- ^ a b c d e Patterson, N.; Isakov, M.; Booth, T. (2021). "Large-scale migration into Britain during the Middle to Late Bronze Age". Nature. 601 (7894): 588–594. Bibcode:2022Natur.601..588P. doi:10.1038/s41586-021-04287-4. PMC 8889665. PMID 34937049. S2CID 245509501.
- ^ "Ancient DNA study reveals large scale migrations into Bronze Age Britain". University of York. 22 December 2021. Retrieved 21 January 2022.
- ^ "Ancient mass migration transformed Britons' DNA". BBC News. 22 December 2021. Retrieved 21 January 2022.
- ^ a b Rhys, Guto. "Approaching the Pictish language: historiography, early evidence and the question of Pritenic" (PDF). University of Glasgow. Archived (PDF) from the original on 9 October 2022.
- ^ Fleming, R. (2011). Britain After Rome. pp. 45–119.
- ^ Tristram, H. (2007). "Why Don't the English Speak Welsh?". In Higham, Nick (ed.). Britons in Anglo-Saxon England (PDF). pp. 192–214. Archived from the original (PDF) on 19 July 2011.
- ^ a b White, David L. (2010). "On the Areal Pattern of 'Brittonicity' in English and Its Implications" (PDF). In Tristram, Hildegard (ed.). The Celtic Englishes. Vol. IV: The Interface Between English and the Celtic Languages. University of Potsdam Press..
- ^ op. cit.
- ^ Matasović, Ranko (2009). Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden / Boston: Brill. p. 413. ISBN 978-90-04-17336-1.
- ^ a b Coates, Richard (2007). "Invisible Britons: The view from linguistics". In Higham, Nick (ed.). Britons in Anglo-Saxon England. "Publications of the Manchester Centre for Anglo-Saxon Studies" series. Vol. 7. Woodbridge, Suffolk: Boydell & Brewer. pp. 172–191. Archived from the original on 14 March 2016 – via University of Sussex. URL is to a 2004 prepress version.
- ^ Kastovsky, Dieter (1992). "Semantics and Vocabulary". In Hogg, Richard M. (ed.). The Cambridge History of the English Language. Vol. 1: The Beginnings to 1066. Cambridge University Press. pp. 318–319.
- ^ Miller, D. Gary (2012). External Influences on English: From Its Beginnings to the Renaissance. Oxford University Press. pp. 19–20.
- ^ Dictionary of Mining, Mineral, and Related Terms. American Geological Institute / US Bureau of Mines. pp. 128, 249, 613.
- ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Retrieved 7 July 2013.
- ^ Room, A., ed. (1992). Brewer's Dictionary of Names. Oxford: Helicon. pp. 396–397.
- ^ a b c Hickey, Raymond. "Early Contact and Parallels Between English and Celtic". Vienna English Working Papers.
- ^ Tristram, Hildegard (2004). "Diglossia in Anglo-Saxon England, or what was spoken Old English like?". Studia Anglica Posnaniensia. 40: 87–110.
- ^ Insley, John (2018). "Britons and Anglo-Saxons". Kulturelle Integration und Personnenamen in Mittelalter. De Gruyter.
- ^ Roberts, Ian G. Verbs and Diachronic Syntax: A Comparative History of English and French. NATO ASI Series C, Mathematical and Physical Science: Studies in Natural Language and Linguistic Theory. Vol. 28.
- ^ a b van Gelderen, Elly. A History of the English Language.
Sources
[edit]- Alinei, Mario (1996). Origini delle lingue d'Europa (in Italian). Vol. 1: La teoria della continuità. Bologna: Il Mulino. ISBN 9788815077158.
- Alinei, Mario (2000). Origini delle lingue d'Europa (in Italian). Vol. 2: Continuità dal Mesolitico all'età del Ferro nelle principali aree etnolinguistiche. Bologna: Il Mulino. ISBN 9788815073860.
- Dillon, Myles; Chadwick, Nora K. (1967). Celtic Realms. London: Weidenfeld & Nicolson.
- Filppula, M.; Klemola, J.; Pitkänen, H. (2001). The Celtic Roots of English. "Studies in Languages" series. Vol. 37. University of Joensuu, Faculty of Humanities. ISBN 952-458-164-7.
- Hawkes, J. (1973). The First Great Civilizations: Life in Mesopotamia, the Indus Valley and Egypt. "The History of Human Society" series. London: Hutchinson. ISBN 0-09-116580-6.
- Jackson, Kenneth H. (1994). Language and history in Early Britain: A Chronological Survey of the Brittonic Languages, 1st to 12th c. A.D. "Celtic Studies" series. Dublin: Four Courts Press. ISBN 1-85182-140-6.
- Jackson, Kenneth H. (1955). "The Pictish Language". In Wainwright, F. T. (ed.). The Problem of the Picts. Edinburgh: Nelson. pp. 129–166.
- Schrijver, Peter (1995). Studies in British Celtic Historical Phonology. Amsterdam: Rodopi. ISBN 90-5183-820-4.
- Willis, David (2009). "-Old and Middle Welsh". In Ball, Martin J.; Müller, Nicole (eds.). The Celtic Languages. "Language Family" series (2nd ed.). New York: Routledge. pp. 117–160. ISBN 978-0-203-88248-1.
- Driscoll, S. T. (2011). "Pictish archaeology: pPersistent problems and structural solutions". In Driscoll, S. T.; Geddes, J.; Hall, M. A. (eds.). Pictish Progress: New Studies on Northern Britain in the Early Middle Ages. Leiden / Boston: Brill. pp. 245–279.